forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
800 B
Markdown
15 lines
800 B
Markdown
# Sisa-sisa Israel
|
|
|
|
Ini mengacu pada "orang yang hina dan miskin" di [Zefanya 3:12](../03/12.md).
|
|
|
|
# melakukan kejahatan
|
|
|
|
"melakukan hal yang jahat"
|
|
|
|
# dalam mulut mereka tidak akan ada lidah penipu
|
|
|
|
Di sini "lidah ... dalam mulut mereka" mewakili hal-hal yang lidah mampukan mulut untuk bicarakan. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Tidak ada yang berbicara hal-hal yang menipu" atau "mereka tidak akan mengatakan hal-hal yang menipu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# mereka semua akan digembalakan dan berbaring
|
|
|
|
TUHAN membicarakan pemeliharaanNya untuk umat Israel seumpama mereka adalah kawanan domba yang makan rumput dan berbaring dengan aman. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |