forked from WA-Catalog/id_tn
17 lines
1.1 KiB
Markdown
17 lines
1.1 KiB
Markdown
# Aku berkata kepada pembual...dan, kepada orang fasik
|
|
|
|
Kata-kata "pembual" dan "orang fasik " adalah kata sifat nominal yang dapat diterjemahkan dengan kata benda. Kata kerja untuk frasa ke dua bisa didukung dari kata yang pertama. Terjemahan lain:"Aku <lain:"aku> berkata kepada orang yang sombong...dan aku berkata kepada orang fasik" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) </lain:"aku>
|
|
|
|
# Aku berkata
|
|
|
|
Beberapa kemungkinan artinya adalah : 1) Allah sedang berfirman 2) Asaf sedang berkata
|
|
|
|
# Jangan membual...jangan tinggikan
|
|
|
|
Si pembicara sedang berbicara kepada banyak orang fasik, jadi ini dalam bentuk jamak (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
|
|
|
# Jangan tinggikan tandukmu
|
|
|
|
Asaf berbicara tentang orang fasik seakan-akan mereka adalah binatang dengan tanduk di atas kepalanya, menegakkan lehernya dan dan mengangkat kepalanya tinggi untuk menakuti binatang-binatang lain. Terjemahan lain: "Jangan percaya diri" atau "Jangan sombong atas kekuatanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|