forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
1.2 KiB
Markdown
19 lines
1.2 KiB
Markdown
# Ia akan membersihkan orang Lewi
|
|
|
|
Mengampuni orang Lewi dan membujuk mereka untuk tidak melakukan dosa lagi dikatakan seolah-olah memurnikan besi. Terjemahan lain: "Ia akan membenarkan orang Lewi dan mengampuni dosa mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Orang Lewi
|
|
|
|
Di sini "anak-anak" merujuk pada keturunan. Keturunan laki-laki orang Lewi adalah imam dan pekerja di Bait Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Ia akan duduk
|
|
|
|
Di sini duduk berarti tindakan pandai besi, yang duduk untuk memurnikan sejumlah kecil perak atau emas. Ini juga berarti tindakan seorang raja, yang duduk untuk menghakimi orang-orang dan memberi titah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Dia akan memurnikan mereka seperti emas dan perak
|
|
|
|
Di sini membujuk orang agar tidak berbuat dosa lagi dikatakan seolah-olah pandai besi yang lebih memurnikan emas dan perak. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# Mereka akan membawa persembahan yang benar kepada TUHAN
|
|
|
|
Di sini "yang benar" berarti "didorong oleh keinginan untuk menyembah Allah". Terjemahan lain: "mereka akan membawa persembahan yang bisa diterima kepada TUHAN untuk menyembah TUHAN" |