forked from WA-Catalog/id_tn
57 lines
2.3 KiB
Markdown
57 lines
2.3 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Petrus mulai berbicara kepada para rasul dan penatua yang berkumpul untuk mendiskusikan apakah orang-orang bukan Yahudi harus menerima penyunatan dan menaati taurat atau tidak. (Lihat: [Kis 15:5-6](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/05.md))
|
|
|
|
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Kata pertama "mereka" mengacu kepada para rasul dan penatua ([Kis 15:6](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/05.md)) dan kata lainnya "mereka" dan "kepunyaan mereka" mengacu kepada orang-orang percya bukan-Yahudi.
|
|
|
|
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Di sini kata "kamu" adalah bentuk jamak dan mengacu kepada para rasul dan penatua saat ini. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Kata "Ia" mengacu kepada Allah.
|
|
|
|
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Di sini "kita" adalah bentuk jamak dan mengacu kepada Petrus, para rasul dan penatua, dan semua orang percaya Yahudi secara umum. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive]]
|
|
|
|
# Saudara-Saudara
|
|
|
|
Petrus sedang berbicara kepada semua orang percaya yang sedang hadir.
|
|
|
|
# dengan mulutku
|
|
|
|
Di sini "mulut" mengacu kepada Petrus. Terjemahan lainnya: "dari saya" atau "oleh saya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# orang-orang bukan Yahudi harus mendengar
|
|
|
|
"orang-orang bukan Yahudi akan mendengar"
|
|
|
|
# berita Injil
|
|
|
|
Disini, kata "berita" berarti sebuah pesan. Terjemahan lainnya: "pesan tersebut tentang Yesus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
## siapa yang mengetahui hati
|
|
|
|
Di sini "hati" mengacu kepada "pikiran" atau "batin." Terjemahan lainnya: "siapa yang mengetahui pikiran orang" atau " siapa yang mengetahui apa yang dipikirkan oleh orang (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# para saksi untuk mereka
|
|
|
|
"para saksi untuk orang-orang bukan Yahudi"
|
|
|
|
# mengaruniai mereka Roh Kudus
|
|
|
|
"membuat Roh Kudus datang atas mereka"
|
|
|
|
# tidak membeda-bedakan
|
|
|
|
Allah tidak memperlakukan orang percaya Yahudi berbeda dengan orang-orang percaya bukan Yahudi.
|
|
|
|
# membuat hati mereka suci karena iman
|
|
|
|
Pengampunan Allah atas dosa-dosa orang-orang bukan Yahudi dikatakan seolah-olah Ia benar-benar menyucikan hati mereka. Di sini kata "hati" berarti batin seseorang. Terjemahan lainnya: "mengampuni dosa-dosa mereka karena mereka percaya kepada Yesus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|