forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informasi umum
|
||
|
||
Ishak melanjutkan berbicara kepada Yakub
|
||
|
||
# membuatmu beranak cucu dan melipatgandakanmu
|
||
|
||
Kata "melipatgandakan" menjelaskan bagaimana Tuhan dapat membuat Yakub "beranak cucu." AT: "memberimu banyak anak dan keturunan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
||
# Kiranya Ia memberimu berkat Abraham, kepadamu, dan kepada keturunanmu
|
||
|
||
Ini berbicara tentang memberkati seseorang seolah-olah berkat adalah sesuatu yang dapat diberikan oleh seseorang. Kata benda abstrak "berkat" dapat dinyatakan sebagai "memberkati." AT: "Kiranya Allah memberkatimu dan keturunanmu sama seperti Dia memberkati Abraham" atau "Kiranya Allah memberikanmu dan keturunanmu apa yang telah Ia janjikan kepada Abraham" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# sehingga kamu dapat mewarisi tanah
|
||
|
||
Allah memberikan tanah Kanaan kepada Yakub dan keturunannya dikatakan seperti seorang anak yang mewarisi uang atau harta milik dari ayahnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# tanah yang telah kamu tinggali
|
||
|
||
"tanah tempat kamu telah tinggal"
|
||
|
||
# yang Allah berikan kepada Abraham
|
||
|
||
"yang telah dijanjikan oleh Allah kepada Abraham"
|
||
|