id_tn_l3/deu/21/21.md

15 lines
870 B
Markdown

# melemparinya dengan batu sampai mati
"melempari batu sampai dia mati"
# kamu akan menjauhkan kejahatan dari tengah-tengahmu
Kata sifat "kejahatan" bisa di terjemahkan sebagai frasa kata benda. Terjemahan lainnya: "kamu harus menghilangkan orang-orang yang melakukan kejahatan dari tengah-tengah bangsa Israel" atau "kamu harus mengeksekusi orang jahat ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# Setiap orang Israel
Kata "Israel" adalah gambaran untuk orang-orang Israel. Terjemahan lainnya: "Semua orang Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# akan mendengar tentang ini dan menjadi takut
Arti utuh dari kalimat ini bisa dibuat tersurat. Terjemahan lainnya: "akan mendengar tentang apa yang akan terjadi dengan anaknya dan takut jika orang-orang akan menghukumnya juga" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])