forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
1.0 KiB
Markdown
23 lines
1.0 KiB
Markdown
# Penglihatan Obaja
|
|
|
|
Ini adalah judul kitab. Di sini "penglihatan" digunakan dalam pengertian umum sebagai pesan dari TUHAN, daripada untuk menunjukkan bagaimana Obaja menerima pesan itu. Terjemahan lain: "Pesan Obaja" atau "Nubuatan Obaja".
|
|
|
|
# Tuhan ALLAH mengatakan ini mengenai Edom.
|
|
|
|
Ini memberitahu pembaca bahwa seluruh kitab itu adalah sebuah pesan tentang Edom.
|
|
|
|
# TUHAN
|
|
|
|
Ini adalah nama Allah yang Ia nyatakan kepada umatNya dalam Perjanjian Lama. Melihat halaman terjemahan kata tentang TUHAN mengenai bagaimana menerjemahkan ini.
|
|
|
|
## seorang utusan telah dikirim
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan lain: "TUHAN telah mengirim seorang utusan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
## Bangkit
|
|
|
|
"Berdiri." Frasa ini digunakan untuk memberitahu orang-orang untuk bersiap-siap.
|
|
|
|
## bangkit melawannya
|
|
|
|
Di sini "nya" mengarah kepada Edom. Ini adalah metonim untuk orang-orang Edom, sehingga bisa juga diterjemahkan sebagai "mereka". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |