forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.7 KiB
Markdown
33 lines
1.7 KiB
Markdown
# Informasi umum:
|
|
|
|
Musa berbicara kepada umat Israel seoalah-olah mereka adalah satu orang, sehingga kata- kata "kamu" dan "milik" di sini adalah tunggal. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# aku memanggil langit dan bumi untuk menjadi saksi
|
|
|
|
Mungkin artinya adalah 1) Musa sedang memanggil semua yang hidup di langit dan di bumi untuk menjadi saksi apa yang ia katakan, atau 2) Musa berbicara kepada langit dan bumi seolah-olah mereka adalah orang-orang dan dia sedang memanggil mereka untuk menjadi saksi atas apa yang ia katakan (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
|
|
|
|
# menjadi saksi
|
|
|
|
"ingin mengatakan bahwa kamu telah melakukan hal-hal yang jahat"
|
|
|
|
# dihadapanmu
|
|
|
|
Musa mengatakan kepada umat Israek sebagai kelompok. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# mendengar suaraNya
|
|
|
|
Di sini "suara" mengacu pada apa yang TUHAN katakan. Terjemahan Lain: "patuhi apa yang ia katakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# dan berpegang teguh kepadaNya
|
|
|
|
"untuk bergantung padaNya"
|
|
|
|
# Karena Dialah hidupmu dan yang memperpanjang hari-harimu
|
|
|
|
Perumpamaan ini mempunyai arti yang sama dan ungkapan untuk TUHAN, menegaskan bahwa Dia satu-satunya yang memberi hidup dan yang menentukan panjang dari hidup orang. Terjemahan Lain: "TUHAN adalah satu-satuNya yang memungkinkanmu untuk hidup panjang" (Lihat [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# bersumpah dengan memberikannya kepada nenek moyangmu
|
|
|
|
Terjemahan Lain: "sumpah yang Ia akan berikan kepada nenek moyangmu " (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|