forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.6 KiB
Markdown
33 lines
1.6 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Petrus melanjutkan perkataannya yang dia mulai dalam [Kisah Para Rasul 1:16](../01/15.md) kepada orang-orang Yahudi yang mengelilinginya dan orang percaya lainya di Yerusalem.
|
|
|
|
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Dalam ayat 29 & 30, kata dia, "dia," dan "nya" mengacu kepada Daud. Pada pasal 31, kata "dia" yang pertama mengacu kepada Daud dan kata "Dia" dan "Nya" di dalam kutipan mengacu kepada Kristus.
|
|
|
|
# Saudara-saudara
|
|
|
|
"Sesama Bangsa Yahudi"
|
|
|
|
# Dia telah mati dan dikubur
|
|
|
|
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Dia mati dan orang-orang menguburNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Dia akan menetapkan satu buah dari tubuhNya diatas takhtaNya
|
|
|
|
"Allah akan menetapkan salah satu keturunan Daud di atas takhta Daud." AT: "Allah akan menunjuk salah satu keturunan Daud untuk menjadi raja di tempat Daud" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Satu buah dari tubuhNya
|
|
|
|
Kata "buah" disini mengacu kepada apa yang dihasilkan "tubuhNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Dia tidak akan ditinggalkan ke dunia orang mati
|
|
|
|
Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. AT: "Allah tidak membuangnya ke dunia orang mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# TubuhNya juga tidak melihat kebinasaan
|
|
|
|
Kata "melihat" disini berarti mengalami sesuatu. Kata "kebinasaan" mengacu pada pembusukan tubuh setelah mati. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini pada [Kisah Para Rasul 2:27](./27.md). AT: "TubuhNya juga tidak binasa" atau "Dia juga tidak lama mati sehingga tubuhnya tidak binasa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|