forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
# jika kamu melakukan hal-hal ini
|
|
|
|
Frasa "hal-hal ini" mengacu kepada semua hal yang tercantum pada [Imamat 26:14-15](./14.md).
|
|
|
|
# Aku akan memunculkan kengerian atasmu
|
|
|
|
"hal mengejutkan" di sini melambangkan hal-hal yang akan menyebabkan mereka takut. AT: "Aku akan mengirim musibah-musibah yang akan membuatmu takut" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# akan menghabiskan hidupmu
|
|
|
|
"akan perlahan-lahan merenggut nyawamu" atau "akan perlahan-lahan membunuhmu." ini merupakan perbuatan penyakit-penyakit dan demam.
|
|
|
|
# Kamu akan menabur benih dengan sia-sia
|
|
|
|
Ungkapan "sia-sia" berarti mereka tidak akan mendapat apa-apa dari hasil kerja mereka. AT: "Kau akan menabur benih dengan sia-sia" atau "Kau akan menabur benih, tapi tidak akan mendapatkan apa-apa dari mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Aku akan memalingkan wajahKu terhadapmu
|
|
|
|
Ungkapan ini memiliki arti "perlahan memutuskan" AT: "Aku telah memutuskan untuk melawanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# kamu akan dikalahkan oleh musuh-musuhmu
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "musuh-musuhmu akan mengalahkanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|