forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.1 KiB
Markdown
33 lines
1.1 KiB
Markdown
# semuanya ini
|
|
|
|
Ini mengacu pada hal-hal yang mengerikan yang Yesus katakan akan terjadi.
|
|
|
|
# orang-orang akan menangkap kamu
|
|
|
|
"Mereka akan menculik kamu." Ini menyatakan bahwa orang-orang menjalankan wewenang terhadap murid-murid Yesus. AT: "mereka akan menangkap kamu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# orang-orang akan
|
|
|
|
"mereka akan" atau "musuh-musuhmu akan"
|
|
|
|
# kamu
|
|
|
|
Yesus berbicara kepada murid-muridNya. Kata "kamu" di sini bentuk jamak (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# menyerahkanmu ke sinagoge-sinagoge
|
|
|
|
"Menyerahkanmu" merupakan metafora untuk "memberikanmu" atau "membawamu" AT: "memberikanmu kepada para pimpinan sinagoge-sinagoge." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# dan penjara-penjara
|
|
|
|
"dan menyerahkanmu untuk dipenjara" atau "dan menjebloskanmu ke dalam penjara"
|
|
|
|
# oleh karena namaKu
|
|
|
|
"nama" di sini mengacu kepada Yesus sendiri. AT: "karena Aku" atau "karena kamu mengikuti Aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# bagimu untuk bersaksi
|
|
|
|
"bagimu untuk mengatakan kesaksianmu tentangKu kepada mereka"
|
|
|