forked from WA-Catalog/id_tn
50 lines
2.2 KiB
Markdown
50 lines
2.2 KiB
Markdown
# Wahyu 01
|
|
|
|
# Catatan-catatan Umum
|
|
|
|
#### Struktur dan format
|
|
|
|
Pasal ini menjelaskan bagaimana kitab ini menjadi catatan penglihatan yang diterima Yohanes di Pulau Patmos.
|
|
|
|
Beberapa terjemahan menempatkan kutipan-kutipan dari Kitab Perjanjian Lama agak jauh ke kanan di halaman teks daripada bagian sisa dari teks tersebut. 1:7.
|
|
|
|
#### Konsep-konsep Khusus dalam pasal ini
|
|
|
|
##### Ketujuh jemaat
|
|
|
|
Surat ini ditujukan khususnya kepada tujuh jemaat yang benar-benar ada yang terletak di negara modern Turki.
|
|
|
|
##### Putih
|
|
|
|
Warna putih sering dipakai sebagai simbol kesucian atau kebenaran dalam firman. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/holy]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/righteous]])
|
|
|
|
#### Perumpamaan yang penting dalam pasal ini
|
|
|
|
##### "Dia yang ada, dan Dia yang sudah ada, dan Dia yang akan datang"
|
|
|
|
Frasa itu menjelaskan bahwa Allah selalu ada, ada sekarang dan akan selalu ada. Tidak semua bahasa memiliki cara untuk dengan mudah menerjemahkan aspek masa lalu, masa sekarang, dan masa depan dalam kata kerja. Itu mungkin adalah sebuah permainan dalam menggunakan nama Allah, Yahweh, yang berarti "Aku"
|
|
|
|
##### DarahNya
|
|
|
|
Ini adalah acuan untuk kematian Yesus. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
#### Beberapa kemungkinan kesulitan terjemahan dalam pasal ini
|
|
|
|
##### "Dia datang dengan awan-awan"
|
|
|
|
Beberapa cendekiawan percaya Yesus akan datang kembali dalam dua tahap. Kedatangan Yesus yang pertama akan sulit diketahui, seperti "pencuri di malam hari." Lalu, Yesus akan kembali dengan cara yang tidak bisa disangkal di mana setiap orang akan melihat Dia. KedatanganNya di masa yang akan datanglah yang dijelaskan di kitab Wahyu.
|
|
|
|
##### Yesus
|
|
|
|
Gambaran seorang manusia di surga itu mungkin Yesus. Secara keseluruhan, gambaran itu adalah sebuah penjelasan tentang Yesus dalam semua kemuliaanNya. (Lihat:[[rc://id/tw/dict/bible/kt/glory]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
##### "Malaikat-malaikat dari tujuh jemaat"
|
|
|
|
Kata Yunani yang diterjemahkan sebagai "malaikat-malaikat" dapat juga diterjemahkan sebagai "para utusan" Kemungkinan ini mengacu pada utusan-utusan atau pemimpin-pemimpin dari ketujuh jemaat.
|
|
|
|
## Tautan:
|
|
|
|
* [Catatan Wahyu 01:01](./01.md)\****
|
|
* [Pendahuluan Wahyu](../front/intro.md)\****
|
|
|
|
**| [>>](../02/intro.md)** |