1.2 KiB
Amos 1:3
Karena tiga pelanggaran Damsyik ... bahkan empat
Ini adalah sebuah puisi. Itu tidak berarti bahwa sejumlah pelanggaran tertentu telah dilakukan, tetapi itu menunjukkan bahwa banyak pelanggaran telah menyebabkan penghakiman Allah.
Damsyik
Di sini "Damsyik" mewakili orang-orang yang ada di kota Damsyik. Terjemahan lain: "Orang-orang Damsyik". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
aku takkan menarik kembali hukumanKu
TUHAN menggunakan dua kata negatif untuk menekankan bahwa Dia akan menghakimi mereka. Terjemahan lain: "Aku akan menghukum mereka". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)
mereka telah mengirik Gilead dengan eretan pengirik dari besi
TUHAN berbicara tentang bagaimana Damsyik memperlakukan Gilead seolah-olah mereka telah mengirik gandum dengan peralatan atau senjata besi. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
Gilead
Di sini "Gilead" mewakili orang-orang yang ada di wilayah atau daerah Gilead. Terjemahan lain: "orang-orang Gilead". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)