id_tn_l3/amo/01/03.md

1.2 KiB

Amos 1:3

Karena tiga pelanggaran Damsyik ... bahkan empat  

Ini adalah sebuah puisi. Itu tidak berarti bahwa sejumlah pelanggaran tertentu telah dilakukan, tetapi itu menunjukkan bahwa banyak pelanggaran telah menyebabkan penghakiman Allah. 

Damsyik 

Di sini "Damsyik" mewakili orang-orang yang ada di kota Damsyik. Terjemahan lain: "Orang-orang Damsyik". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy

aku takkan menarik kembali hukumanKu 

TUHAN menggunakan dua kata negatif untuk menekankan bahwa Dia akan menghakimi mereka. Terjemahan lain: "Aku akan menghukum mereka". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)  

mereka telah mengirik Gilead dengan eretan pengirik dari besi  

TUHAN berbicara tentang bagaimana Damsyik memperlakukan Gilead seolah-olah mereka telah mengirik gandum dengan peralatan atau senjata besi. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)  

Gilead

Di sini "Gilead" mewakili orang-orang yang ada di wilayah atau daerah Gilead. Terjemahan lain: "orang-orang Gilead". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)