1.1 KiB
Tuhan ada di sebelah kananmu
Ketika Allah pergi berperang, TUHAN berdiri di sebelah kanannya untuk membantunya. Terjemahan lain: "Allah menolong kamu dalam pertempuran" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom dan rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
Allah
Kata "Allah" merujuk kepada TUHAN.
Ia akan menghancurkan
Kata "Ia" merujuk kepada TUHAN. Ia akan menyebabkan raja-raja menjadi kalah dan mati, tetapi dia akan mengijinkan tentara-tentaranya raja untuk membunuh musuh raja-raja. Terjemahan lain: "Ia akan menyebabkan raja-raja mati" atau "dia akan mengijinkan tentara-tentaramu untuk membunuh raja-raja". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
raja-raja
Ini menunjuk kepada musuh-musuhnya. Terjemahan lain: "musuh raja-raja" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
pada hari murkaNya
Di sini Daud berkata tentang hari ketika TUHAN akan menjadi murka dan mengalahkan raja-raja sebagai "hari kemurkaanNya". Terjemahan lain: "pada hari penghakiman ketika kesabaranNya berubah menjadi kemarahan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)