forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
768 B
Markdown
11 lines
768 B
Markdown
# Sebab, Engkau akan membuat mereka berbalik badan, ketika Engkau mengarahkan tali-tali busur-Mu kepada mereka
|
|
|
|
Beberapa kemungkinan arti untuk "Engkau" dan "Mu" adalah 1) mereka mengacu pada raja atau 2) mereka mengacu pada Allah dan dibuat gambaran, seolah Ia adalah prajurit dengan busur dan anak panah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Engkau akan membuat mereka berbalik badan
|
|
|
|
Ini adalah sebuah cara untuk mengatakan bahwa Allah dan raja akan mengalahkan musuh-musuh mereka dalam pertempuran. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Engkau mengarahkan tali-tali busur-Mu kepada mereka
|
|
|
|
Ini memberi kiasan bahwa Ia sungguh-sungguh menembakkan panahnya kepada lawan-lawannya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) |