forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Pada ayat-ayat ini, Petrus mengutip sebuah bagian dari nabi Yesaya yang menyangkut tentang apa yang dia katakan tentang mereka yang lahir dan benih yang tidak mati.
|
|
|
|
# Segala daging adalah seperti rumput, dan semuanya itu
|
|
|
|
Arti kata "daging" merujuk kepada kemanusiaan. Nabi Yesaya membandingkan kemanusiaan seperti rumput yang hidup dan mati dengan cepat. Terjemahan lain: "Manusia akan mati seperti rumput yang mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# kemuliaannya seperti bunga rumput liar
|
|
|
|
Dalam konteks ini, kata "kemuliaan" merujuk pada keindahan atau kebaikan. Yesaya membandingkan yang manusia kejar untuk menjadi baik atau indah dengan bunga yang cepat mati. Terjemahan lain: "kebaikan akan segera berhenti seperti bunga yang cepat mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# firman Tuhan
|
|
|
|
"firman yang datang dari Tuhan"
|
|
|
|
# inilah kabar baik
|
|
|
|
Pada konteks ini, kata "ini" merujuk pada "perkataan Tuhan"
|
|
|
|
# inilah kabar baik yang telah disampaikan
|
|
|
|
Kalimat ini dapat dituliskan dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain: "kabar baik yang telah kami sampaikan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|