forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.6 KiB
Markdown
33 lines
1.6 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
TUHAN mulai menceritakan kepada Musa dan Harun binatang-binatang mana yang orang-orang anggap najis.
|
|
|
|
# inilah binatang yang akan menjadi haram bagimu
|
|
|
|
Ini adalah binatang-binatang yang Allah nyatakan tidak layak untuk orang-orang sentuh atau makan, disini dikatakan seolah-olah mereka haram secara jasmani. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# siapapun yang menyentuh mereka ... akan menjadi najis
|
|
|
|
Seseorang yang tidak layak atas tujuan Allah karena dia telah menyentuh bangkai dari salah satu binatang-binatang ini dikatakan seolah-olah dia kotor secara jasmani. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# sampai malam hari
|
|
|
|
"sampai matahari terbenam"
|
|
|
|
# itu menjadi najis
|
|
|
|
Sesuatu yang Allah telah nyatakan tidak layak untuk orang-orang sentuh karena salah satu dari mayat ini telah mencampurinya, ini dikatakan seolah-olah itu adalah hal yang kotor. Di sini dikatakan seolah-olah itu menjadi bersih setelah dicuci. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Kemudian itu menjadi tahir
|
|
|
|
Sesuatu yang Allah telah nyatakan untuk menjadi layak bagi orang-orang untuk menyentuhnya setelah itu sudah dicuci dikatakan seolah-olah itu menjadi bersih. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# apapun yang digunakan itu harus dicuci ke dalam air
|
|
|
|
Ini dapat di terjemahkan dalam bentuk yang aktif. AT: "bagaimanapun kamu menggunakannya, kamu harus mencelupkannya ke dalam air" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/clean]]
|
|
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/death]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/sackcloth]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/clean]] |