forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Paulus menyimpulkan pada bagian ini tentang bagaimana seharusnya orang percaya hidup bagi orang lain dengan mengingatkan mereka cara Kristus hidup.
|
|
|
|
# Sekarang
|
|
|
|
Terjemahkan kata ini dengan bahasa Anda sendiri yang digunakan untuk mengenalkan sebuah gagasan baru ke dalam suatu pendapat.
|
|
|
|
# kita yang kuat
|
|
|
|
Di sini kata "kuat" mengacu pada orang-orang yang kuat imannya. Mereka percaya bahwa Allah mengijinkan mereka untuk memakan semua jenis makanan. AT: "kita yang kuat dalam iman" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# kita
|
|
|
|
Ini mengacu pada Paulus, para pembaca suratnya, dan orang-orang percaya lainnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
# orang yang lemah
|
|
|
|
Di sini kata "orang yang lemah" merujuk pada orang-orang yang lemah imannya. Mereka percaya bahwa Allah tidak mengijinkan mereka untuk memakan beberapa jenis makanan. AT: "mereka yang lemah imannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# untuk membangunnya
|
|
|
|
Dengan ini, yang dimaksud Paulus adalah untuk menguatkan iman seseorang. AT: "untuk menguatkan imannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|