1.7 KiB
Setiap pemberian yang baik dan setiap pemberian yang sempurna
Kedua frasa ini pada dasarnya bermakna sama. Yakobus menggunakan keduanya untuk menekankan bahwa apa pun yang baik yang dimiliki oleh seseorang berasal dari Allah. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)
Bapa segala terang
Allah, pencipta semua terang di langit (matahari, bulan, dan bintang-bintang), dikatakan sebagai milik "Bapa" mereka (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
padaNya tidak ada perubahan atau pertukaran bayangan
Pernyataan ini menggambarkan Allah adalah terang yang tidak berubah, seperti matahari, bulan, planet-planet, dan bintang-bintang di langit. Ini berlawanan dengan bayangan bumi di sini yang seringkali berubah. AT: Allah tidak berubah. Ia tetap seperti matahari, bulan, dan bintang-bintang di langit, daripada seperti bayangan yang muncul dan menghilang di atas bumi" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)
Ia menjadikan kita
Kata "kita" merujuk kepada Yakobus dan pendengarnya. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive)
kita menjadi
Allah, yang membawa kita hidup kekal, dikatakan seakan ia telah melahirkan kita. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
firman kebenaran
Mungkin artinya adalah 1) "pesan tentang kebenaran" atau 2) "pesan yang benar."
supaya kita menjadi buah sulung
Yakobus menggunakan gagasan tradisi Ibrani tentang buah sulung sebagai cara untuk menggambarkan nilai Kekristenan orang-orang percaya kepada Allah. Ia menyiratkan bahwa akan lebih banyak lagi orang percaya di masa depan. AT: "sehingga kita akan menjadi seperti persembahan dari buah pertama" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)