id_tn_l3/isa/50/11.md

691 B

semua yang menyalakan api. . . api yang telah kamu nyalakan

Selanjutnya ungkapan ayat sebelumnya orang yang berjalan dalam kegelapan. Di sini orang mencoba hidup menurut kebijakan mereka yang percaya pada TUHAN berbicara seperti mereka mendapatkan api dan membawa nyala api bagi yang melihat dalam kegelapan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kamu akan berbaring dalam siksaan

Di sini "berbaring" menunjuk pada kematian. Kematian dengan rasa sakit berbicara seperti kematian mereka dalam pengalaman penderitaan. Terjemahan lain: "Kamu akan mati dengan penderitaan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)