forked from WA-Catalog/id_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
Hal ini
Hal ini mengacu pada pengumpulan uang untuk orang-orang percaya di Yerusalem. AT :"Untuk tugas pengumpulan uang"(Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
meringankan orang lain dan membebani kamu
Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT :"bahwa kamu dapat meringankan orang lain dan membebani dirimu sendiri"(Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
supaya ada keseimbangan
"supaya ada kesetaraan"
Agar kelebihan mereka kemudian mencukupkan kekurangan kamu
Karena jemaat Korintus sedang melakukannya di masa sekarang, tersirat bahwa orang-orang percaya di Yerusalem juga akan membantu mereka pada suatu waktu di masa mendatang. AT :"Ini juga agar di masa mendatang kelimpahan mereka boleh mencukupi kebutuhanmu"
Seperti yang tertulis
Disini Paulus mengutip dari kitab Keluaran. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT :"sebagaimana Musa telah menulisnya" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
tidak kekurangan
Ini bisa dinyatakan secara positif. AT: "memiliki semua yang ia butuhkan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives)