forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
# perhatikanlah bahwa
|
|
|
|
"berhati-hatilah" atau "pastikanlah"
|
|
|
|
# kamu janganlah memandang rendah anak-anak kecil ini
|
|
|
|
"kamu jangan berpikir bahwa anak-anak kecil ini tidak penting" dapat juga diterjemahkan dalam bentuk positif. Terjemahan lain:: "kamu harus memberi rasa hormat kepada mereka anak-anak kecil itu"
|
|
|
|
# untuk itulah aku berkata padamu
|
|
|
|
Hal ini adalah tambahan setelah kata-kata yang Yesus ucapkan
|
|
|
|
# bahwa malaikat-malaikatnya di sorga selalu memandang wajah Bapaku di sorga
|
|
|
|
Guru-guru Yahudi mengajarkan bahwa malaikat-malaikat dapat menjadi bagian penting dari wujud kehadiran Allah. Yesus memaksudkan pernyataan ini untuk mengungkapkan bahwa malaikat-malaikat juga berbicara kepada Allah mengenai anak kecil (Lihat [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# selalu memandang BapaKu
|
|
|
|
ungkapan ini menunjuk bahwa mereka ada dan hadir bersama dengan Allah, Terjemahan lain:: "kedekatan dengan Allah" atau "atau selalu hadir bersama dengan Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Bapaku
|
|
|
|
hal ini merupakan gelar penting bagi Allah yang menggambarkan hubungan yang dekat antara Allah dan Yesus. [[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
|