forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
1.0 KiB
Markdown
19 lines
1.0 KiB
Markdown
# Aku akan membangun bait bagi nama TUHAN, Allahku
|
|
|
|
Di sini "nama" mewakili seseorang. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [2 Tawarikh 2:1](https://v-mast.mvc/events/02/01.md). Terjemahan lain: "Aku akan membangun sebuah bait di mana TUHAN, Allahku akan tinggal" atau "Aku akan membangun sebuah bait di mana rakyatku akan menyembah Tuhan, Allahku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Aku akan membangun
|
|
|
|
Salomo memerintahkan orang-orangnya untuk membangun sebuah rumah. Terjemahan lain: "Aku akan memerintahkan rakyatku untuk membangun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# roti sajian
|
|
|
|
Ini mengacu pada 12 roti jelai yang ditempatkan di depan mezbah.
|
|
|
|
# bulan baru
|
|
|
|
Ini merupakan suatu perayaan yang bertepatan dengan pergerakan bulan.
|
|
|
|
# Itu merupakan aturan bagi umat Israel, untuk dipatuhi selamanya
|
|
|
|
Di sini kata "Itu" kembali mengacu pada cara-cara yang orang lakukan untuk bisa menyembah TUHAN di bait-Nya. Terjemahan lain: "Ini merupakan hal-hal yang diperintahkan Tuhan pada Israel untuk dilakukan selamanya" |