forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
1.0 KiB
Markdown
15 lines
1.0 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
||
Abigail selesai berunding dengan Daud.
|
||
|
||
# Tidak akan bersusah hati karena memikirkan hal itu, karena tuanku telah menumpahkan darah dan karena tuanku telah bertindak sendiri
|
||
|
||
Abigail menyatakan bahwa jika Daud memilih untuk tidak membalas dendam ia akan memiliki suara hati yang jelas saat Tuhan menjadikannya raja Israel. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk positif. Terjemahan lain: "Kau akan selalu senang kau bertindak seperti yang kau lakukan-bahwa kau telah tidak mencurahkan darah murni, atau oleh karena tuanku tidak berusaha menyelamatkan dirinya sendiri" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||
|
||
# tuanku ... dirinya ... tuanku ... hambamu
|
||
|
||
Abigail berbicara tentang dirinya dan Daud seolah-olah mereka adalah dua orang lain, untuk menunjukkan bahwa ia menghormati Daud. "kau ... dirimu ... kau ... aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
||
|
||
# Jika TUHAN berbuat baik kepada tuanku
|
||
|
||
Itu adalah, saat Tuhan sesungguhnya menjadikannya raja setelah kekuasaan Saul berakhir. |