1.8 KiB
sejauh Injil dikaitkan
Anda dapat membuatnya terlihat jelas bagaimana Paulus menyebutkan Injilnya. AT: "Karena orang-orang Yahudi menolak Injil" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
mereka adalah musuh-musuh demi kamu
Anda dapat membuatnya lebih jelas lagi siapa saja musuh-musuh itu dan bagaimana kebaikan orang-orang Yahudi yang percaya. AT: "mereka adalah musuh-musuh Tuhan untuk kebaikan kamu" atau "Tuhan telah memperlakukan mereka sebagai musuh-musuh supaya kamu juga mendengar InjilNya" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
sejauh pemilihan dikaitkan
Anda dapat menjelaskan lebih jelas lagi mengapa Paulus menyebutkan pemilihan. AT: "karena Tuhan telah memilih orang-orang Yahudi" atau "karena Tuhan telah memilih orang Yahudi" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
mereka dikasihi oleh bapa leluhur mereka
Anda dapat menjelaskan lebih jelas lagi siapa yang mengasihi orang Yahudi dan mengapa Paulus menyebutkan nenek moyang mereka. Anda juga bisa menerjemahkan ini dalam kalimat yang aktif. AT: " Tuhan masih mengasihi mereka karena Dia berjanji untuk melakukannya demi nenek moyang mereka" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit danrc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Sebab karunia-karunia dan panggilan Tuhan tidak dapat berubah
Paulus berbicara tentang hal rohani dan berkat-berkat yang Tuhan janjikan untuk diberikan kepada umatNya yaitu anugerah. Panggilan dari Tuhan merujuk pada fakta dimana Tuhan memanggil orang Yahudi untuk menjadi umatNya. AT: "Tuhan tidak pernah mengubah pikiranNya tentang apa yang Ia telah janjikan untuk diberikan kepada mereka, dan tentang bagaimana Dia telah memanggil mereka untuk menjadi umatNya" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor danrc://id/ta/man/translate/figs-explicit)