forked from WA-Catalog/id_tn
27 lines
1.4 KiB
Markdown
27 lines
1.4 KiB
Markdown
## Informasi Umum:
|
|
|
|
Mikha melanjutkan puisi yang dimulai di [Mikha 7:8](../07/08.md), berbicara seolah-olah ia adalah seorang wanita yang berbicara kepada musuhnya, wanita lain. Ini mungkin merujuk pada putri Sion ([Mikha 1:13](../01/13.md)), berbicara kepada "putri tentara" ([Mikha 5:1](../05/01.md)), yang merujuk pada bangsa-bangsa yang menyerang Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
## Aku akan menanggung murka Allah
|
|
|
|
Murka diartikan seolah-olah itu adalah suatu objek yang padat yang TUHAN tanggungkan kepada Mikha untuk dibawanya. Terjemahan lain: "aku akan menderita karena Ia marah kepadaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
## sampai Ia memperjuangkan perkaraku dan menegakkan keadilan bagiku
|
|
|
|
TUHAN akan menghukum orang-orang dari bangsa-bangsa lain yang merugikan orang-orang Israel.
|
|
|
|
## Ia memperjuangkan perkaraku
|
|
|
|
TUHAN berbicara seolah-olah Ia membela Mikha di pengadilan. Terjemahan lain: "Ia membelaku melawan mereka yang merugikanku (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
## menegakkan keadilan bagiku
|
|
|
|
"membawa keadilan bagiku"
|
|
|
|
## Ia membawa aku ke dalam terang
|
|
|
|
Membawa Mikha dari kegelapan ([Mikha 7:8](../07/08.md)) kepada terang adalah ungkapan untuk mengakhiri penderitaan dari bencana dan membolehkannya untuk hidup dengan baik. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# menegakkan keadilan bagiku
|
|
|
|
"membawa keadilan bagiku dan menyelamatkanku" |