2.2 KiB
Yang kulayani ... seperti yang dilakukan oleh nenek moyangku
"melayani seperti para pendahuluku"
Dengan hati nurani yang bersih
Paulus mengatakan dari hati nuraninya bisa jadi fisik yang bersih juga. Ini berarti orang itu tidak perlu merasa bersalah karena dia selalu mencoba untuk melakukan hal yang baik. AT: "ketahuilah bahwa aku telah mencoba melakukan hal yang baik dengan susah payah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Ketika aku mengingat air matamu
"ketika aku mengingatmu setiap saat" atau "saat aku mengingatmu di setiap waktuku"
siang dan malam
"siang dan malam" digunakan untuk arti yang sama "selalu." AT: "Selalu" atau "secara terus menerus" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-merism)
Aku ingin melihatmu.....
"Aku sangat ingin melihatmu"
Penuh dengan sukacita
Paulus membicarakan dirinya sendiri yang seolah-olah dirinya sebagai wadah yang bisa diisi dengan siapa saja. Ini bisa dituliskan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Aku penuh dengan sukacita" atau "Aku memiliki sukacita yang penuh" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Aku mengingat air matamu
Kata "air mata" diartikan sebagai sebuah tangisan. AT: "Aku mengingat bagaimana kamu menangisiku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
Aku telah mengingat kamu
Ini dapat disebutkan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Aku juga mengingat kamu" atau "Aku juga mengingat kamu" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Imanmu yang tulus
"imanmu adalah nyata" "imanmu itu tulus"