id_tn_l3/1sa/28/02.md

1006 B

Baik, engkau akan mengetahui apa yang dapat diperbuat 

Kata "baik" menunjukkan bahwa pembicara setuju dengan apa yang dikatakan orang lain. Terjemahan lain: "Ya, aku akan pergi denganmu sehingga kamu akan tahu ... Dengan baik, aku akan" (Lihat:([ 9[rc://id/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) )

Engkau akan mengetahui apa yang dapat diperbuat 

Daud mungkin menginginkan Akhis untuk berpikir bahwa Daud akan membunuh banyak orang Israel, namun "apa yang hambamu dapat lakukan" dapat juga berarti bahwa Daud merencanakan untuk membunuh orang Filistin. Coba untuk terjemahkan sehingga pembaca dapat melihat keduanya menjadi kemungkinan arti.

Hambamu

Daud berbicara seolah-olah ia adalah orang lain sehingga Akhis akan berpikir Daud menghargainya. Terjemahan lain: "Aku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns)

Membuatmu

Kata "kamu" merujuk pada Daud dan adalah tunggal. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns)

Pengawal

seseorang yang melindungi orang lain