forked from WA-Catalog/id_tn
37 lines
1.7 KiB
Markdown
37 lines
1.7 KiB
Markdown
# Kepada
|
|
|
|
Paulus menggunakan kata ini untuk memulai penjelasannya tentang Roma 13:2 dan untuk menjelaskan tentang hasil jika pemerintah menghukum seseorang.
|
|
|
|
# para penguasa bukanlah sesuatu yang menakutkan
|
|
|
|
Penguasa-penguasa tidak membuat orang baik menjadi takut.
|
|
|
|
# untuk perbuatan baik... untuk perbuatan buruk
|
|
|
|
Orang-orang dijelaskan dengan "perbuatan baik" atau "perbuatan buruk".
|
|
|
|
# Apakah kamu ingin untuk tidak takut kepada orang yang punya kuasa?
|
|
|
|
Paulus menggunakan pertanyaan ini untuk mengajak orang-orang berpikir tentang apa yang harus mereka lakukan supaya tidak takut kepada penguasa-penguasa. AT: "Biarkan aku memberitahumu bagaimana caranya agar kamu tidak takut kepada pemerintah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# kamu akan menerima persetujuannya
|
|
|
|
Pemerintah akan mengatakan hal-hal yang baik tentang orang-orang yang melakukan kebaikan.
|
|
|
|
# dia tidak akan membawa pedang tanpa alasan
|
|
|
|
Anda bisa menerjemahkan ini ke bentuk positif. AT: "dia membawa pedang dengan maksud baik" atau "dia memiliki hak untuk menghukum orang dan dia akan menghukum orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# membawa pedang
|
|
|
|
Pemerintah Roma membawa pedang pendek sebagai lambang atas kekuasaan mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# pembalas dendam
|
|
|
|
Di sini "murka" mewakili hukuman yang akan diterima ketika mereka melakukan perbuatan jahat AT: "menghukum orang adalah suatu bentuk ekspresi kemurkaan pemerintah terhadap kejahatan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# bukan hanya karena dendam, tapi juga karena rasa bersalah
|
|
|
|
"tidak hanya pemerintah akan menghukummu, tapi juga kamu akan mendapatkan rasa bersalah dihadapan Allah"
|
|
|