forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
1.2 KiB
Markdown
15 lines
1.2 KiB
Markdown
# Lemparlah bebanmu
|
|
|
|
Di sini pemazmur berbicara pada umat Allah lain.
|
|
|
|
# Lemparlah bebanmu kepada TUHAN
|
|
|
|
Di sini masalah-masalah diungkapkan seperti beban yang dibawa orang. Mempercayakan masalah kita kepada Allah diungkapkan seperti meletakkan beban kita padaNya dan Dia akan membawa masalah-masalah kita. Terjemahan lain: “Menyerahkan masalah-masalahmu pada TUHAN” atau “Percaya bahwa Allah akan membantu menyelesaikan masalah-masalahmu seperti seseorang yang mempercayakan orang yang kuat untuk membawa beban bawaannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Ia akan memeliharamu
|
|
|
|
Menjaga seseorang atau membantu seseorang ketika dia ada masalah diungkapkan seperti memberikan dukungan padanya. Terjemahan lain: “Dia akan menjagamu” atau “Dia akan membantumu"
|
|
|
|
# Ia tidak akan membiarkan orang benar tergoncang selama-lamanya
|
|
|
|
Seseorang yang benar-benar dicelakakan oleh beberapa masalah diungkapkan seolah-olah terhuyung dan berayun seperti akan jatuh. Terjemahan lain: “Dia tidak akan membiarkan orang benar terhuyung dan jatuh” atau “Dia tidak akan membiarkan orang benar dihancurkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |