forked from WA-Catalog/id_tn
35 lines
2.1 KiB
Markdown
35 lines
2.1 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Di ayat 16, Yesus mengutip dari Mazmur untuk membenarkan alasan orang-orang memanggilnya Anak Daud.
|
|
|
|
# perbuatan-perbuatan yang ajaib
|
|
|
|
"perbuatan-perbuatan yang luar biasa" atau "mujizat." Hal ini merujuk pada perbuatan Yesus yang membuat mujizat menyembuhkan orang-orang yang buta dan lumpuh di Matius[ 21:14](./12.md).
|
|
|
|
# Hosana
|
|
|
|
Kata ini berarti "selamatkanlah kami" tapi juga berarti "terpujilah Allah!" Perhatikan bagaimana anda menerjemahkan ini di dalam Matius[ 21:09](./09.md).
|
|
|
|
# Anak Daud
|
|
|
|
Yesus bukan benar-benar anak Daud, jadi ini bisa diterjemahkan sebagai "keturunan raja Daud." tetapi, "Anak Daud" juga memberiNya gelar Mesias, dan anak-anak pun memanggil Yesus dengan gelar ini. Perhatikan bagaimana anda menerjemahkan ini di dalam Matius[ 21:09](./09.md).
|
|
|
|
# mereka menjadi marah
|
|
|
|
Ini menyiratkan penyebab mereka marah adalah karena mereka tidak percaya kalau Yesus adalah Kristus dan mereka tidak mau orang lain memuliakan Dia. Terjemahan lainnya: "mereka menjadi marah karena orang banyak memuji-muji Dia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Apakah Engkau mendengar yang anak-anak ini katakan?
|
|
|
|
Imam kepala dan ahli-ahli taurat menanyakan pertanyaan ini untuk menegur Yesus karena mereka menjadi marah padanya. Terjemahan lainnya: "Engkau seharusnya tidak membiarkan mereka mengatakan hal-hal seperti ini!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Belum pernahkah kamu membaca ... pujian'?
|
|
|
|
Yesus menanyakan pertanyaan ini untuk mengingatkan imam kepala dan ahli taurat akan apa yang mereka pelajari didalam ayat-ayat firman. Terjemahan lainnya: "Ya, aku bisa mendengar mereka, tapi kamu harus ingat apa yang kamu baca di ayat firman ... pujian.'" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Dari mulut bayi-bayi dan anak-anak yang menyusui Engkau telah menyediakan puji-pujian
|
|
|
|
Frasa "dari mulut" merujuk pada makna berbicara atau bersaksi. Terjemahan lainnya: "Engkau membuat bayi-bayi dan anak-anak menyusu memuji Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Yesus meninggalkan mereka
|
|
|
|
"Yesus meninggalkan imam kepala dan ahli taurat" |