forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# Herodes secara rahasia memanggil orang-orang cendekiawan itu
|
|
|
|
Maksudnya di sini yaitu Herodes berbicara dengan orang-orang cendekiawan itu tanpa diketahui orang lain.
|
|
|
|
# untuk menanyakan mereka pastinya tentang waktu bersinarnya bintang itu
|
|
|
|
Ini dapat diterjemahkan sebagai kutipan langsung. AT: "kemudian ia bertanya kepada mereka, 'Kapankah pastinya bintang ini muncul?'" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# kapankah waktunya bintang itu muncul
|
|
|
|
Tersirat dalam pernyataan tersebut bahwa orang-orang cendekiawan memberitahu Herodes kapan bintang itu muncul. AT: "kapankan bintang itu muncul. Orang-orang cendekiawan itu memberitahu Herodes kapan bintang itu tampak untuk pertama kalinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Anak kecil
|
|
|
|
Hal ini mengacu kepada Yesus.
|
|
|
|
# bawalah kabar untukku
|
|
|
|
Di sini "kata" memiliki makna pengganti "kabar" atau "berita." AT: "biar saya tahu" atau "beritahu aku" atau "lapor balik kepadaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# menyembahNya
|
|
|
|
Lihat terjemahan serupa di [Matius 2:2](./01.md).
|
|
|