id_tn_l3/jer/50/17.md

27 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# informasi umum:
TUHAN berfirman kepada Yeremia tentang Israel
# Israel adalah kawanan yang tercerai-berai, singa-singa telah menghalau mereka
TUHAN mengibaratkan Israel seolah-olah mereka adalah domba yang mencoba kabur dari singa-singa yang lapar. Gaya bahasa perumpamaan ini dapat dinyatakan sebagai sebuah perbandingan dan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Israel seperti domba yang dihalau dan dicerai-beraikan oleh singa" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Israel
Ini menunjuk kepada seluruh orang orang Israel secara kelompok. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# raja Asyur
ini menunjuk kepada pasukan tentara raja Asyur (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# menelannya
Kehancuran Israel oleh Asyur digambarkan seolah-olah Israel adalah domba yang dimakan oleh Asyur (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Nebukadnezar raja Babel
Ini merujuk kepada pasukan tentara Nebukadnezar (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# mematahkan tulang-tulangnya
Kehancuran Israel oleh Nebukadnezar diibaratkan seolah-olah Israel adalah domba yang tulangnya dihancurkan oleh singa. Terjemahan lain: "menghancurkan Israel" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])