id_tn_l3/jer/05/07.md

1.3 KiB

Bagaimana Aku bisa mengampunimu?

TUHAN menggunakan pertanyaan ini untuk menegaskan bahwa Ia tidak ada alasan untuk mengampuni umat ini. Terjemahan lain: "Karena hal-hal yang mereka lakukan, Aku tidak bisa mengampuni umat ini." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

umat ini

penduduk Yerusalem itu.

Anak-anakMu

TUHAN berbicara kepada Yerusalem seolah-olah ia adalah seorang wanita yang memiliki anak-anak. "Putra-putra" Yerusalem mewakili penduduk Yerusalem. Terjemahan lain: " penduduk Yerusalem". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-personification)

Aku memberi mereka makan sampai kenyang

Menyediakan semua yang mereka butuhkan adalah seperti memberi mereka makan. Terjemahan lain: "Aku memberi apapun yang mereka butuhkan". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

mereka melakukan perzinahan dan berbondong-bondong ke rumah pelacur

Ini dapat menjadi sebuah gambaran untuk ketidaksetiaan kepada Allah dan penyembahan berhala, rupanya penyembahan berhala juga termasuk perzinahan. Terjemahan lain: "mereka murtad kepadaKu dan pergi dalam jumlah yang besar pergi ke rumah pelacuran". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

berbondong-bondong ke rumah pelacur

"pergi dalam kumpulan besar ke rumah pelacur" atau "sekumpulan besar dari mereka pergi ke rumah pelacur".