forked from WA-Catalog/id_tn
37 lines
1.4 KiB
Markdown
37 lines
1.4 KiB
Markdown
# Saudara-saudaraku
|
|
|
|
Yakobus sedang menulis kepada semua orang-orang percaya Yahudi yang tersebar.
|
|
|
|
# satu dengan yang lain
|
|
|
|
"satu sama lain"
|
|
|
|
# kamu tidak akan dihukum
|
|
|
|
Ini dapat digambarkan menggunakan kalimat aktif. Terjemahan lain: "Kristus tidak akan menghukummu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Lihatlah, Sang Hakim
|
|
|
|
"Perhatian, karena apa yang aku katakan keduanya adalah benar dan penting: sang hakim"
|
|
|
|
# Sang Hakim telah berdiri di depan pintu
|
|
|
|
Yakobus membandingkan Yesus, sang hakim, seolah seperti orang yang berjalan menuju ke pintu untuk menekankan bagaimana Yesus akan segera kembali untuk mengadili dunia. Terjemahan lain: "Sang Hakim akan datang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Sebagai teladan penderitaan dan kesabaran para nabi, yang berbicara dalam nama Tuhan
|
|
|
|
"Bagaimana para nabi berbicara dalam nama Tuhan melewati penderitaan dalam perlakuan kejam yang mengatasnamakan agama dengan penuh kesabaran"
|
|
|
|
# Berbicara dalam nama Tuhan
|
|
|
|
"Nama" disini sebagai sebuah kata ganti orang untuk Tuhan. Terjemahan lain: "oleh otoritas dari Tuhan" atau "berbicara untuk Tuhan kepada semua orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Lihatlah, kami memperhatikan
|
|
|
|
"Perhatian, karena apa yang aku katakan keduanya benar dan penting: kami memperhatikan"
|
|
|
|
# mereka yang bertahan
|
|
|
|
"mereka yang tetap bertahan untuk mentaati Allah walaupun dalam kesulitan"
|
|
|