forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# bersujud
|
|
|
|
Ini bermakna membungkuk atau berlutut sangat rendah untuk dengan rendah hati menunjukkan penghargaan dan penghormatan terhadap seseorang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
|
|
|
# penduduk negeri itu
|
|
|
|
"orang-orang yang tinggal di daerah itu"
|
|
|
|
# dalam pendengaran orang-orang negeri itu
|
|
|
|
Kata benda abstrak "pendengaran" bisa dinyatakan sebagai "mendengar" atau "sedang mendengarkan." Terjemahan lain: "sehingga semua orang yang tinggal di daerah itu dapat mendengar dia" atau "sementara orang-orang yang tinggal di daerah itu sedang mendengarkan" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Namun jika kamu bersedia
|
|
|
|
Kata "namun" menunjukkan pembandingan. Efron ingin memberi lahan itu kepada Abraham, Abraham ingin membayarnya. AT: "Tidak, namun jika kamu bersedia" atau "Tidak, tetapi jika kamu setuju dengan ini"
|
|
|
|
# aku akan membayar tanah itu
|
|
|
|
"Aku akan memberimu uang untuk ladang ini"
|
|
|
|
# orang matiku
|
|
|
|
Kata sifat nomina "mati" bisa dinyatakan sebagai kata kerja atau secara sederhana "istri" AT: "istriku yang telah mati" atau "istriku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|