forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.4 KiB
Markdown
29 lines
1.4 KiB
Markdown
# Akhir dari segala sesuatu
|
|
|
|
Hal ini mengacu pada akhir kehidupan dunia pada saat kedatangan Kristus yang kedua kalinya.
|
|
|
|
# sudah dekat
|
|
|
|
Akhir dunia yang akan segera terjadi diungkapkan seperti sebuah benda yang datang semakin mendekat. AT: "Akan segera terjadi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# kuasailah dirimu, dan berpikir tenang
|
|
|
|
Kedua ungkapan ini pada dasarnya memiliki arti yang sama. Petrus menggunakan kedua kata ini untuk memberikan penekanan perlunya berpikir secara jernih tentang kehidupan karena akhir dunia sudah dekat.
|
|
|
|
# berpikir tenang
|
|
|
|
Kata "tenang" di sini menunjuk kepada kejernihan mental dan kewaspadaan. Lihat bagaimana Anda menggunakannya dalam [1 Petrus 1:13](../01/13.md). AT: "kendalikan pikiranmu" atau "Hati-hati dengan apa yang kamu pikirkan" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Di atas segalanya
|
|
|
|
"Yang paling penting dari semuanya."
|
|
|
|
# sebab kasih menutupi banyak sekali dosa
|
|
|
|
Petrus menggambarkan "kasih" seperti seorang yang meletakkan penutup atas dosa-dosanya terhadap orang lain. Kemungkinan artinya adalah 1) "orang yang mengasihi tidak akan mencari-cari kesalahan orang lain" atau 2) "orang yang mengasihi akan mengampuni dosa orang-orang lain, sekalipun dosanya banyak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Menunjukkan keramahan
|
|
|
|
Menunjukkan kebaikan dan menyambut semua orang yang datang berkunjung.
|
|
|