forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'jdg/08/10.md'
This commit is contained in:
parent
90ec653402
commit
f5e8db825b
10
jdg/08/10.md
10
jdg/08/10.md
|
@ -1,20 +1,20 @@
|
|||
## Sementara itu
|
||||
# Sementara itu
|
||||
|
||||
Kata ini dipakai untuk memberi jeda dalam suatu alur cerita. Di sini, pembawa cerita mulai suatu bagian cerita yang baru.
|
||||
|
||||
## Zeba dan Salmuna
|
||||
# Zeba dan Salmuna
|
||||
|
||||
Lihatlah bagaimana nama-nama ini diterjemahkan dalam Hakim-hakim 8:5
|
||||
|
||||
## Karkor
|
||||
# Karkor
|
||||
|
||||
Ini adalah nama kota (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Lima belas ribu orang
|
||||
# Lima belas ribu orang
|
||||
|
||||
" 15.000 orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
## telah gugur
|
||||
# telah gugur
|
||||
|
||||
Ini adalah cara sopan untuk menjelaskan orang yang telah gugur dalam medan perang. Terjemahan lain: "telah dibunuh" atau " telah gugur dalam medan perang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue