forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'isa/35/02.md'
This commit is contained in:
parent
d658a15d6f
commit
e4d71896da
|
@ -8,13 +8,13 @@ Ini berbicara seolah-olah padang gurun bersukacita dan bernyanyi. Terjemahan lai
|
|||
|
||||
# Kemuliaan Libanon akan diberikan kepadanya
|
||||
|
||||
##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Ini berbicara bahwa TUHAN membuat padang gurung menjadi mulia seperti Libanon seolah -olah Dia memberikan kemuliaan gurun Libanon. Terjemahan lain: "TUHAN akan memberikan kemuliaan Libanon" atau "TUHAN akan membuat itu mulia seperti Libanon." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Ini berbicara bahwa TUHAN membuat padang gurung menjadi mulia seperti Libanon seolah -olah Dia memberikan kemuliaan gurun Libanon. Terjemahan lain: "TUHAN akan memberikan kemuliaan Libanon" atau "TUHAN akan membuat itu mulia seperti Libanon." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# kemegahan Karmel dan Sharon
|
||||
|
||||
##### Ini berbicara bahwa TUHAN membuat padang gurun kelihatan indah seperti Karmel dan Sharon seolah-olah dia memberikan padang gurun kemegahannya. Informasi yang dipahami dapat disampaikan. Terjemahan lain: "kemegahan Karmel dan Saron akan diberikan kepadanya "atau "TUHAN akan membuat itu baik seperti Karmel dan Saron" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
Ini berbicara bahwa TUHAN membuat padang gurun kelihatan indah seperti Karmel dan Sharon seolah-olah dia memberikan padang gurun kemegahannya. Informasi yang dipahami dapat disampaikan. Terjemahan lain: "kemegahan Karmel dan Saron akan diberikan kepadanya "atau "TUHAN akan membuat itu baik seperti Karmel dan Saron" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
|
||||
# kemuliaan TUHAN, keagungan Allah kita
|
||||
|
||||
##### Dua arti frasa ini pada dasarnya sama dan menekankan pada rupa TUHAN.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
Dua arti frasa ini pada dasarnya sama dan menekankan pada rupa TUHAN.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue