diff --git a/isa/35/02.md b/isa/35/02.md index 20e6c3f12..15af64ac8 100644 --- a/isa/35/02.md +++ b/isa/35/02.md @@ -8,13 +8,13 @@ Ini berbicara seolah-olah padang gurun bersukacita dan bernyanyi. Terjemahan lai # Kemuliaan Libanon akan diberikan kepadanya -##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Ini berbicara bahwa TUHAN membuat padang gurung menjadi mulia seperti Libanon seolah -olah Dia memberikan kemuliaan gurun Libanon. Terjemahan lain: "TUHAN akan memberikan kemuliaan Libanon" atau "TUHAN akan membuat itu mulia seperti Libanon." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Ini berbicara bahwa TUHAN membuat padang gurung menjadi mulia seperti Libanon seolah -olah Dia memberikan kemuliaan gurun Libanon. Terjemahan lain: "TUHAN akan memberikan kemuliaan Libanon" atau "TUHAN akan membuat itu mulia seperti Libanon." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # kemegahan Karmel dan Sharon -##### Ini berbicara bahwa TUHAN membuat padang gurun kelihatan indah seperti Karmel dan Sharon seolah-olah dia memberikan padang gurun kemegahannya. Informasi yang dipahami dapat disampaikan. Terjemahan lain: "kemegahan Karmel dan Saron akan diberikan kepadanya "atau "TUHAN akan membuat itu baik seperti Karmel dan Saron" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +Ini berbicara bahwa TUHAN membuat padang gurun kelihatan indah seperti Karmel dan Sharon seolah-olah dia memberikan padang gurun kemegahannya. Informasi yang dipahami dapat disampaikan. Terjemahan lain: "kemegahan Karmel dan Saron akan diberikan kepadanya "atau "TUHAN akan membuat itu baik seperti Karmel dan Saron" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # kemuliaan TUHAN, keagungan Allah kita -##### Dua arti frasa ini pada dasarnya sama dan menekankan pada rupa TUHAN.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) +Dua arti frasa ini pada dasarnya sama dan menekankan pada rupa TUHAN.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])