forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'jer/09/17.md'
This commit is contained in:
parent
b4fd10d4e8
commit
9a41c6107b
10
jer/09/17.md
10
jer/09/17.md
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
## Informasi Umum:
|
||||
# Informasi Umum:
|
||||
|
||||
TUHAN berfirman kepada bangsa Yehuda untuk meratapi kehancuran yang akan menimpa negeri ini.
|
||||
|
||||
## Beginilah firman TUHAN semesta alam
|
||||
# Beginilah firman TUHAN semesta alam
|
||||
|
||||
Yeremia sering menggunakan kata-kata ini untuk memulai pesan penting dari TUHAN. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md).
|
||||
|
||||
|
@ -10,14 +10,14 @@ Yeremia sering menggunakan kata-kata ini untuk memulai pesan penting dari TUHAN.
|
|||
|
||||
Kedua kalimat tersebut memiliki makna yang sama. Mereka menekankan bahwa mereka memanggil para penyanyi ratapan untuk datang. Terjemahan lain: "Temukan perempuan yang terlatih untuk meratap dan bawa perempuan itu kemari". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||||
|
||||
## panggillah perempuan-perempuan peratap
|
||||
# panggillah perempuan-perempuan peratap
|
||||
|
||||
"Panggil perempuan yang ahli bernyanyi di perkabungan".
|
||||
|
||||
## supaya mereka datang
|
||||
# supaya mereka datang
|
||||
|
||||
Ini adalah sebuah ungkapan. Terjemahan lain: "beritahukan pada perempuan itu untuk datang". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
## menjemput perempuan-perempuan bijaksana
|
||||
# menjemput perempuan-perempuan bijaksana
|
||||
|
||||
Kalimat "suruhlah" adalah ungkapan. Terjemahan lain: "Kirim orang untuk mendapatkan perempuan yang ahli dalam meratap". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
Loading…
Reference in New Issue