forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'lam/02/21.md'
This commit is contained in:
parent
c51dfd411a
commit
998e4fd64b
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Pemuda dan orang tua tergeletak di atas tanah di jalan-jalan
|
||||
|
||||
##### Hal ini tersirat bahwa ungkapan ini merujuk pada orang mati. AT : " Kedua mayat pemuda dan orang tua tergeletak di atas tanah di jalan-jalan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
Hal ini tersirat bahwa ungkapan ini merujuk pada orang mati. AT : " Kedua mayat pemuda dan orang tua tergeletak di atas tanah di jalan-jalan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# pemuda dan orang tua
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ Frasa ini merujuk pada orang. Dua hal yang berlawanan ini merujuk pada semua usi
|
|||
|
||||
# Gadis-gadisku dan pemuda-pemudaku telah dibunuh dengan pedang
|
||||
|
||||
##### Di sini "padang" merujuk pada musuh-musuh mereka. Hal ini menggambarkan bahwa mereka di bunuh musuh-musuh mereka. AT : " Gadis-gadisku dan pemuda-pemudaku telah dibunuh oleh musuh-musuh mereka" atau "Musuh-musuhku telah membunuh gadis-gadisku dan pemuda-pemudaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||||
Di sini "padang" merujuk pada musuh-musuh mereka. Hal ini menggambarkan bahwa mereka di bunuh musuh-musuh mereka. AT : " Gadis-gadisku dan pemuda-pemudaku telah dibunuh oleh musuh-musuh mereka" atau "Musuh-musuhku telah membunuh gadis-gadisku dan pemuda-pemudaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||||
|
||||
# Engkau telah membantai mereka
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue