forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'job/24/09.md'
This commit is contained in:
parent
31e7f5c2ef
commit
9727844ae6
10
job/24/09.md
10
job/24/09.md
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
## anak yatim dirampas dari susu ibunya
|
||||
# anak yatim dirampas dari susu ibunya
|
||||
|
||||
Kata "susu" di sini mengacu kepada si ibu. Ini menunjukkan jika anak-anak yatim itu masih sangat muda. Ini bisa dinyatakan secara gamblang/jelas. Terjemahan lain: "anak-anak yatim yang masih muda dirampas dari pelukan ibu mereka" atau "bayi tanpa ayah dan ibu mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
## anak yatim
|
||||
# anak yatim
|
||||
|
||||
Secara umum ini mengacu pada anak-anak tanpa orang tua. Namun disini, itu digunakan untuk anak-anak yang memiliki ibu tapi tidak memilki ayah.
|
||||
|
||||
### bayi orang miskin yang masih menyusui diambil sebagai jaminan
|
||||
# bayi orang miskin yang masih menyusui diambil sebagai jaminan
|
||||
|
||||
"mengambil anak-anak dari orang miskin sebagai jaminan sehingga orang-orang miskin akan membayar kembali uang yang mereka pinjam dari orang-orang jahat"
|
||||
|
||||
## sebagai jaminan
|
||||
# sebagai jaminan
|
||||
|
||||
Seorang pemberi pinjaman akan mengambil sesuatu dari si peminjam untuk memastikan supaya si peminjam akan membayarnya kembali. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ayub 24:3](https://v-mast.mvc/events/24/03.md "../24/03.md").
|
||||
Seorang pemberi pinjaman akan mengambil sesuatu dari si peminjam untuk memastikan supaya si peminjam akan membayarnya kembali. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ayub 24:3](../24/03.md "../24/03.md").
|
Loading…
Reference in New Issue