forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'jer/31/31.md'
This commit is contained in:
parent
487bb4b0c1
commit
923d0fb01e
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Lihat
|
||||
|
||||
##### "Dengarkan" atau "Perhatikan apa yang Aku katakan padamu".
|
||||
"Dengarkan" atau "Perhatikan apa yang Aku katakan padamu".
|
||||
|
||||
# hari-harinya akan datang ... ketika Aku akan membuat
|
||||
|
||||
Waktu yang akan datang dikatakan seolah "hari-hari akan datang". Lihat bagaimana ini diterjemahkan [Yeremia 7:32](https://v-mast.mvc/events/07/32.md). Terjemahan lain : "Di masa depan ... aku akan menetapkan" atau "akan tiba waktunya ... saat aku menetapkan". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Waktu yang akan datang dikatakan seolah "hari-hari akan datang". Lihat bagaimana ini diterjemahkan [Yeremia 7:32](../07/32.md). Terjemahan lain : "Di masa depan ... aku akan menetapkan" atau "akan tiba waktunya ... saat aku menetapkan". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# Firman TUHAN
|
||||
|
||||
##### TUHAN berfirman dengan namaNya untuk menunjukkan bahwa Dia sendirilah yang berfirman. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](https://v-mast.mvc/events/01/08.md). Terjemahan lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Aku, TUHAN, telah nyatakan". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||
##### TUHAN berfirman dengan namaNya untuk menunjukkan bahwa Dia sendirilah yang berfirman. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Terjemahan lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Aku, TUHAN, telah nyatakan". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||
|
||||
# rumah Israel
|
||||
|
||||
|
@ -16,5 +16,5 @@ Kata "Rumah" adalah gambaran keluarga yang tinggal di dalam rumah. Dalam hal ini
|
|||
|
||||
# rumah Yehuda
|
||||
|
||||
Kata "Rumah" adalah gambaran keluarga yang tinggal di dalam rumah. Dalam hal ini mengacu kepada kerajaan Yehuda. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 3:18](https://v-mast.mvc/events/03/18.md). Terjemahan lain: "Yehuda" atau "kerajaan Yehuda" atau "orang-orang Yehuda". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
Kata "Rumah" adalah gambaran keluarga yang tinggal di dalam rumah. Dalam hal ini mengacu kepada kerajaan Yehuda. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 3:18](../03/18.md). Terjemahan lain: "Yehuda" atau "kerajaan Yehuda" atau "orang-orang Yehuda". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue