forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'neh/09/10.md'
This commit is contained in:
parent
f42048c3a3
commit
91f7791949
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
||||||
## tanda-tanda dan mukjizat-mukjizat kepada Firaun
|
# tanda-tanda dan mukjizat-mukjizat kepada Firaun
|
||||||
|
|
||||||
Wabah-wabah menguji hati Firaun, dan dia menjadi seorang saksi melawan kekerasan hatinya. Terjemahan lain: "tanda-tanda dan mukjizat-mukjizat yang diuji melawan Firaun" atau "tanda-tanda dan mukjizat-mukjizat yang mengutuk Firaun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
Wabah-wabah menguji hati Firaun, dan dia menjadi seorang saksi melawan kekerasan hatinya. Terjemahan lain: "tanda-tanda dan mukjizat-mukjizat yang diuji melawan Firaun" atau "tanda-tanda dan mukjizat-mukjizat yang mengutuk Firaun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
### semua orang di negerinya
|
# semua orang di negerinya
|
||||||
|
|
||||||
"semua orang Mesir"
|
"semua orang Mesir"
|
||||||
|
|
||||||
## mereka bertindak sombong
|
# mereka bertindak sombong
|
||||||
|
|
||||||
"sangat sombong melalui orang-orang Israel" atau "menganiaya umat pilihan Allah"
|
"sangat sombong melalui orang-orang Israel" atau "menganiaya umat pilihan Allah"
|
||||||
|
|
||||||
## membuat nama bagiMu sebagaimana adanya hari ini
|
# membuat nama bagiMu sebagaimana adanya hari ini
|
||||||
|
|
||||||
Di sini "nama" menggambarkan sebuah reputasi. Terjemahan lain: "engkamu membuat nama-Ku terkenal dan bahkan orang-orang masih mengingatnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
Di sini "nama" menggambarkan sebuah reputasi. Terjemahan lain: "engkamu membuat nama-Ku terkenal dan bahkan orang-orang masih mengingatnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
Loading…
Reference in New Issue