forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'isa/10/17.md'
This commit is contained in:
parent
7901f0d65e
commit
917e1e59ff
|
@ -4,7 +4,7 @@ Frasa "terang Israel" merujuk pada TUHAN. Ini kurang jelas siapa yang berbicara,
|
|||
|
||||
# Yang Mahakudus dari Israel seperti nyala api
|
||||
|
||||
"Aku, TUHAN, Yang Maha Kudus Israel, akan menjadi seperi nyala api" lihat bagaimana "Yang Maha Kudus" diterjemahkan dalam [Yesaya 1:4](https://id.v-mast.com/events/01/04.md).
|
||||
"Aku, TUHAN, Yang Maha Kudus Israel, akan menjadi seperi nyala api" lihat bagaimana "Yang Maha Kudus" diterjemahkan dalam [Yesaya 1:4](../01/04.md).
|
||||
|
||||
# Api itu akan membakar dan melalap belukar berduri dan onaknya
|
||||
|
||||
|
@ -12,4 +12,4 @@ Frasa "terang Israel" merujuk pada TUHAN. Ini kurang jelas siapa yang berbicara,
|
|||
|
||||
# belukar berduri...onak
|
||||
|
||||
Kata "onak" dan "belukar berduir" merujuk pada tanaman berduru yang tak berguna; ini bisa diterjemahakan dalam satu ekspresi. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 7:23](https://id.v-mast.com/events/07/23.md). terjemahan lain: "semak berduri." (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
Kata "onak" dan "belukar berduir" merujuk pada tanaman berduru yang tak berguna; ini bisa diterjemahakan dalam satu ekspresi. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 7:23](../07/23.md). terjemahan lain: "semak berduri." (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
Loading…
Reference in New Issue