From 917e1e59ffadf6dd0c3a8c270f147f259ddf6269 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Wed, 11 Dec 2019 21:27:10 +0000 Subject: [PATCH] Update 'isa/10/17.md' --- isa/10/17.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/isa/10/17.md b/isa/10/17.md index 061bf8e5a..45457fa34 100644 --- a/isa/10/17.md +++ b/isa/10/17.md @@ -4,7 +4,7 @@ Frasa "terang Israel" merujuk pada TUHAN. Ini kurang jelas siapa yang berbicara, # Yang Mahakudus dari Israel seperti nyala api -"Aku, TUHAN, Yang Maha Kudus Israel, akan menjadi seperi nyala api" lihat bagaimana "Yang Maha Kudus" diterjemahkan dalam [Yesaya 1:4](https://id.v-mast.com/events/01/04.md). +"Aku, TUHAN, Yang Maha Kudus Israel, akan menjadi seperi nyala api" lihat bagaimana "Yang Maha Kudus" diterjemahkan dalam [Yesaya 1:4](../01/04.md). # Api itu akan membakar dan melalap belukar berduri dan onaknya @@ -12,4 +12,4 @@ Frasa "terang Israel" merujuk pada TUHAN. Ini kurang jelas siapa yang berbicara, # belukar berduri...onak -Kata "onak" dan "belukar berduir" merujuk pada tanaman berduru yang tak berguna; ini bisa diterjemahakan dalam satu ekspresi. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Yesaya 7:23](https://id.v-mast.com/events/07/23.md). terjemahan lain: "semak berduri." (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) \ No newline at end of file +Kata "onak" dan "belukar berduir" merujuk pada tanaman berduru yang tak berguna; ini bisa diterjemahakan dalam satu ekspresi. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Yesaya 7:23](../07/23.md). terjemahan lain: "semak berduri." (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) \ No newline at end of file