forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'php/04/04.md'
This commit is contained in:
parent
ade096f444
commit
6bb3c4cc24
20
php/04/04.md
20
php/04/04.md
|
@ -1,31 +1,23 @@
|
|||
# Bersukacitalah selalu dalam Tuhan
|
||||
|
||||
##### "Berbahagialah untuk apa yang Tuhan telah kerjakan dalam hidupmu." Lihat bagaimana anda menerjemahkan teks ini dalam [Filipi 3:1](../03/01.md "../03/01.md").
|
||||
"Berbahagialah untuk apa yang Tuhan telah kerjakan dalam hidupmu." Lihat bagaimana anda menerjemahkan teks ini dalam [Filipi 3:1](../03/01.md").
|
||||
|
||||
# Tuhan sudah dekat
|
||||
|
||||
##### Kemungkinan arti 1) Tuhan Yesus dekat dengan orang-orang percaya dalam Roh, atau 2) hari di mana Tuhan Yesus akan datang ke dunia sudah dekat
|
||||
Kemungkinan arti 1) Tuhan Yesus dekat dengan orang-orang percaya dalam Roh, atau 2) hari di mana Tuhan Yesus akan datang ke dunia sudah dekat
|
||||
|
||||
# Dalam segala sesuatu nyatakan keinginanmu kepada Allah dalam doa dan permohonan serta ucapan syukur,
|
||||
|
||||
##### "apapun yang terjadi padamu, mintalah pada Allah untuk segala yang kamu butuhkan melalui doa dan ucapan syukur"
|
||||
"apapun yang terjadi padamu, mintalah pada Allah untuk segala yang kamu butuhkan melalui doa dan ucapan syukur"
|
||||
|
||||
# Damai sejahtera Allah
|
||||
|
||||
##### "Kedamaian yang Allah berikan"
|
||||
"Kedamaian yang Allah berikan"
|
||||
|
||||
# melampaui segala pengertian
|
||||
|
||||
##### "yang melebihi apa yang dapat kita pahami"
|
||||
"yang melebihi apa yang dapat kita pahami"
|
||||
|
||||
# akan memelihara hati dan pikiranmu dalam Yesus Kristus
|
||||
|
||||
##### Dalam kalimat ini dihadirkan damai sejahtera Allah yang dilukiskan seperti seorang tentara yang menjaga hati dan pikirannya dari kekhawatiran. Kata "hati" di sini adalah penggambaran dari perasaan seseorang. AT: "adalah seorang tentara yang menjaga perasaan dan pikiranmu dalam Kristus" atau "akan menjagamu dalam Kristus dan perasaan khawatir tentang persoalan hidup" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/joy]]
|
||||
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/pray]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/peace]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/god]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/heart]]
|
||||
Dalam kalimat ini dihadirkan damai sejahtera Allah yang dilukiskan seperti seorang tentara yang menjaga hati dan pikirannya dari kekhawatiran. Kata "hati" di sini adalah penggambaran dari perasaan seseorang. AT: "adalah seorang tentara yang menjaga perasaan dan pikiranmu dalam Kristus" atau "akan menjagamu dalam Kristus dan perasaan khawatir tentang persoalan hidup" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue