forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'job/24/20.md'
This commit is contained in:
parent
9727844ae6
commit
51ec40307d
10
job/24/20.md
10
job/24/20.md
|
@ -1,19 +1,19 @@
|
|||
## Pernyataan Terkait:
|
||||
# Pernyataan Terkait:
|
||||
|
||||
Ayub melanjutkan perkataannya.
|
||||
|
||||
## Rahim
|
||||
# Rahim
|
||||
|
||||
Ini mengacu pada seorang ibu. Terjemahan lain: "Ibu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
|
||||
## cacing-cacing merubunginya
|
||||
# cacing-cacing merubunginya
|
||||
|
||||
Ini artinya mereka akan mati dan cacing-cacing akan memakan tubuh mereka. Terjemahan lain: "cacing akan menikmati untuk memakan mayat mereka" atau "mereka akan mati lalu tubuh mereka akan dimakan oleh cacing-cacing" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
### mereka tidak akan diingat lagi
|
||||
# mereka tidak akan diingat lagi
|
||||
|
||||
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "tidak ada seorang pun yang akan mengingatnya lagi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
### Seperti pohon, kefasikan akan ditebang
|
||||
# Seperti pohon, kefasikan akan ditebang
|
||||
|
||||
Kehancuran yang Allah datangkan kepada orang-orang jahat ini digambarkan seolah mereka adalah pohon yang ditebang. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Allah akan menghancurkan orang-orang jahat ini seolah mereka adalah sebuah pohon" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
Loading…
Reference in New Issue