forked from WA-Catalog/id_tn
Update '2ki/05/17.md'
This commit is contained in:
parent
e38cc2586a
commit
08dac710cb
14
2ki/05/17.md
14
2ki/05/17.md
|
@ -1,23 +1,21 @@
|
|||
### Ayat: 17
|
||||
|
||||
# Jika tidak
|
||||
|
||||
##### Informasi yang mudah dipahami diberikan. Terjemahan lain: "Jika kamu tidak menerima haadiah yang sudah aku bawakan untyk kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
Informasi yang mudah dipahami diberikan. Terjemahan lain: "Jika kamu tidak menerima haadiah yang sudah aku bawakan untyk kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
|
||||
# biarkan itu diberikan kepada para pegawaimu
|
||||
|
||||
##### Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "biarkan aku memiliki". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "biarkan aku memiliki". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# muatan tanah sepasang bagal
|
||||
|
||||
##### Namaan meminta untuk membawa tanah dari Israel dan diletakan dalam karung lalu dibawanya pulang ke Israel. Dia berencana membangun bait Allah menggunakan tanah itu. Terjemahan lain: "sebanyak tanah sebesar muatan sepasang bagal dapat dibawa, sehingga Aku dapatmembangun sebuah bait untuk Allah TUHAN"
|
||||
Namaan meminta untuk membawa tanah dari Israel dan diletakan dalam karung lalu dibawanya pulang ke Israel. Dia berencana membangun bait Allah menggunakan tanah itu. Terjemahan lain: "sebanyak tanah sebesar muatan sepasang bagal dapat dibawa, sehingga Aku dapatmembangun sebuah bait untuk Allah TUHAN"
|
||||
|
||||
##### (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# pelayan mu
|
||||
|
||||
##### Namaan mengarah kepada dirinya sebagai pelayan Elisa.
|
||||
Namaan mengarah kepada dirinya sebagai pelayan Elisa.
|
||||
|
||||
# Tidak akan memberi korban bakaran untuk Allah lain kepada TUHAN
|
||||
|
||||
##### Ini bisa ditulis dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "tidak akan memberi korban bakaran untuk menyembah Allah lain selain Tuhan" atau "hanya kan memberi korban bakaran untuk menyembah Allah TUHAN''. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||||
Ini bisa ditulis dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "tidak akan memberi korban bakaran untuk menyembah Allah lain selain Tuhan" atau "hanya kan memberi korban bakaran untuk menyembah Allah TUHAN''. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
Loading…
Reference in New Issue